![]() Their pyramid staffs summon sandy tornadoes, lifting units up into the air and dropping them back down. They may not deal a lot of damage, but they can knock back any foe. Egypt Units UnitĪ defender of the pyramids, fighting off petty thieves and whipping slaves. To unlock the secret units, you'll have to find them first. The Egypt faction and maps are unlocked upon loading the game with the mod for the first time. If you have trouble with the mod, or if you just want to chat, you can join the TABS Mod Center. The Egypt Update has an official trailer. There is also a campaign.ĪLL OF THE CLOTHING, WEAPONS, AND ABILITIES ARE AVAILABLE IN THE UNIT CREATOR. ![]() HOWEVER, all units added to the Secret faction must be unlocked, just like ordinary secret units!Īs for the other seven units, they can be found in a new faction, the Egypt faction! This faction includes seven high-quality units, just like any other faction, and comes with TWO NEW MAPS, complete with two amazing music tracks composed by the legendary Voup!Īll five Egypt-themed secret units can be found on the Egypt maps. Like with the playable characters, bosses have different names depending on the language and region.FIFTY TWO different unique units are added by this mod, a majority of which can be found in the Secret faction. The "Event Tournament" sound clip is "Event Tourney" in European English, but curiously not in American English.In English, the announcer only says " win!" when the character is a duo (Ice Climbers, Rosalina & Luma, Banjo & Kazooie). The ".wins!" sound effect is not used in Asian languages, as the announcer will say " win!" no matter the character."Game!" (in English) ↔ "Game Set" (in Asian languages).There are many announcer differences between the English and Asian languages (Japanese, Korean, Chinese):.Pyra and Mythra are pronounced "Pira" and "Mithra" in Italian.Steve's name is pronounced with an "eh" sound in front of it in Spanish.In Asian languages, Min Min's name is parsed as one word instead of two ("MinMin").In Japanese, Byleth's name is written differently depending on which gender you select ("Bereto" for male, "Beresu" for female this variation is also present in Korean and Chinese), but the romanization is always the same, thus the announcer still pronounces both the same as in the English version.In Japanese and Chinese, despite showing "Hero" in-text, he is referred to by the announcer by his Japanese name, "Yūsha".In the Korean version, despite showing "Ice Climber", "Young Link", and "Villager" in text, the announcer calls them by their Korean names "Eol-eum tagi", "Sonyeon Lingkeu", and "Ma-eul jumin" respectively.being referred to as such in text, the announcer calls him "Robot". Olimar and Alph are referred to as "Pikmin & Olimar/Alph" in Asian languages, but drop the "Pikmin &" from their names in other languages.Rool is pronounced as "King cruel" instead of the "K." having its own syllable. In Korean, however, the pronunciation is the same as in English. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |